ABBAS Safari的生活和作品庆祝活动


波斯研究与文化中心7月16日2021年7月|上午10:00 - 上午11:30 飞涨

请加入我们星期五,7月16日,2021年上午10:00对于伊朗诗人和翻译的虚拟庆典,ABBAS Safari.

这个活动将是波斯语。

在此注册此缩放网络研讨会:(https://bit.ly/abbassafari.

1951年出生于1951年,在伊朗·亚拉德市中心,阿巴斯·萨维拉斯曾在美国,自1979年以来一直住在美国。虽然仍然在伊朗的高中,但他为几个受欢迎的歌手写了歌词,包括Farhad Mehrad在夜间捕获的经典歌曲“。他是“手和苹果汇合”的作者,“暮色的存在”和“老相机和其他诗歌”。他将众多书籍翻译成波斯人,包括“月亮和恋人的孤独”,由Izumi Shikibu和Lady Komachi和KomaChi)和EZRA磅和诺埃尔股的“埃及爱情诗”。他是伊朗文学杂志“唱”和“仙人掌”的联合创始人和诗歌编辑。他在加州州立大学学习雕塑,长滩。他的第一批诗歌于1993年赢得了瑞典的巴坦书籍奖励。他也成为迪亚普拉的第一个赢得伊朗的Karnameh诗歌奖的诗人。In 2010, his long poem “Our Story” narrating the Adam and Eve story was added to the 9th edition of “Literature: The Human Experience”, a favorite anthology for American students, as one of the subsections in the book’s chapter, “Looking Farther: Forbidden Love”. In 2011, Safari showcased a collection of his woodcuts featuring American life during the Great Depression of the 1930s and some artworks on Yazd’s Wind Towers during an exhibition in Tehran. Some 25 woodcuts featured glimpses of the lives of American people in New York and Chicago streets during the Great Depression under the title of “The Hat that the Wind Blew Away”. The woodcuts depict Yazd’s wind towers, which were put on view under the title of “Greeting Breeze”. He passed away in January 2021 at the age of 69 in Long Beach, CA. He is survived by his wife and two daughters.

这个网络研讨会将是波斯语。

注册是必需的。此活动呈现UCI Jordan Persian研究和文化中心